The emerging breed of industrial policies, which emphasize production, fair wages, and localism, could serve as the basis for post-neoliberal economies. But to tackle the challenges of the twenty-first century and ensure a sustainable future, we need a policy framework that recognizes the value of human connection.
make the case for an economic strategy that prioritizes shared prosperity over competition.
The banking system we take for granted is unfixable. The good news is that we no longer need to rely on any private, rent-seeking, socially destabilizing network of banks, at least not the way we have so far.
shows why the current private system is unfixable – and why we don’t need to tolerate it anymore.
坎布里奇—在其新的国家安全战略中,美国总统拜登的政府认识到,俄罗斯和中国各自带来不同的挑战。俄罗斯 "[以]其残酷的侵略战争……对自由和开放的国际体系构成直接威胁",而中国是美国唯一的竞争对手,"既具有重塑国际秩序的意图,又越来越具有推动这一目标的经济、外交、军事和技术力量"。因此,五角大楼将中国称为对它的 "进展最大的挑战"(pacing challenge)。
现在,中国国家主席习近平利用中国共产党第二十次代表大会巩固了他的权力,推动他的意识形态和民族主义目标,我们值得回顾一下美国对华战略的演变。一些批评者认为,今天的情况证明克林顿和小布什总统推行接触战略过于天真,包括准许中国加入世界贸易组织。但是,说二十年对华态度过于乐观有之,天真则未必。
冷战结束后,美国、日本和中国是东亚的三个主要大国,基本的现实主义表明,美国应该恢复与日本的联盟,而不是将其视为二战后时代的过时遗物。早在2001年中国加入世界贸易组织之前,克林顿政府就重申了美日同盟,这一关系仍然是拜登战略的基石。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in