Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
To have unlimited access to our content including in-depth commentaries, book reviews, exclusive interviews, PS OnPoint and PS The Big Picture, please subscribe
The dollar's strength, particularly against major Asian currencies, has triggered a wave of skittishness in financial markets. Can anything be done to stem the greenback's rise, and even if something can be done, should it?
asks whether anything can or should be done about the greenback's strength, especially against Asian currencies.
While the ongoing pro-Palestinian student protests have many superficial similarities to the student uprisings of the late 1960s, only the latter envisioned a new political movement to ameliorate the ills of their time. The current protesters' goals are far more modest, which makes them all the more tragic.
sees the pro-Palestinian student demonstrations as a signal of a much deeper, widespread malaise.
杜赛尔多夫——在世界范围内,医疗安全越来越被公认为经济增长的基础。健康人群能更好地从事生产、贸易和创新,而不健康人群则会压低公共预算,并带来危险阻碍经济交流。尽管总统唐纳德·特朗普政府奉行“美国优先”的国际事务策略,但上述逻辑仍然被载入无数的欧盟报告,甚至在美国国内也引发了强烈的反响。
在这样的背景下,世界卫生组织新任总干事泰德罗斯·杰贝耶斯拥有独一无二的机会进行人们所迫切需要的改革。世卫组织对西非2014到2016年埃博拉疫情所做出的反应被认为是彻底失败的。而且随着寨卡等新型疾病的出现——以及鼠疫等老对手的重新兴起——绝大部分人无疑仍要受到生物科学的摆布。此外,全球化通过促进传染病的传播加剧了这种危险。如果像1918到1920年那样导致5000万到1亿人口死亡的流感疫情在今天爆发,那么所造成的损失将更加惨重。
为防止发生这样灾难性的后果,我们需要全面加强中低收入国家的医疗服务。尤其要强调的是,这些国家需要外界协助建立药物供给系统并管理癌症及糖尿病等慢性病,上述慢性病为它们的国内经济造成了巨大的负担。
不幸的是,世卫组织领导层像多数西方国家一样,并没有采取这样的行动,因为他们的注意力被意识形态领域对药价的痴迷所吸引。但药价问题在那些竭尽全力试图建设健康、高效社会的国家小到几乎可以忽略不计。世卫组织“基本药物”清单中95%已经是非专利药,也就是说相对廉价的仿制药在世界各国均有供应。
如果存在药物无法覆盖所需人群的情况,往往不是因为高昂的价格,而是因为运转不畅的医疗系统。幸运的是,公共健康分析人员已经明确了若干结构性改革,能够在很大程度上消除现有阻碍基本药物流通的瓶颈。
首要的麻烦集中点是基础设施。世界上有超过一半的农村人口缺乏基本医疗保障,而同等情况的城市人口仅有1/5。交通运输网络发展不充分和不可靠导致获取基本医疗服务既昂贵又费时,并阻碍了供应中心的药物供给。有了更好的道路和更发达的交通运输体系,新兴经济体不仅可以提升健康成果,还可以提升经济和教育机遇。
Subscribe to PS Digital
Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
Subscribe Now
另外一个主要问题是即使在基础设施充足的地区,仍然普遍存在限制基本药物获取的官僚和经济障碍。一份2008年针对36个发展中国家的研究成果显示,折磨人的注册和批准程序造成了15种最常用非专利药物的频繁短缺。举例来讲,由于南非的药品注册和标签规定,可能导致新药需要花费长达五年时间才能进入该国市场。通过精简药物审批程序、取消关税和简化海关手续,许多国家可以立即增加几十种基本药物的供应量。
第三个问题是医务工作者数量太少。在许多中低收入国家,患者无法得到所需药物,仅仅因为没有开具处方的医生或护士,也没有配药的药剂师。据世界卫生组织统计,全世界专业医务人员存在约700万的缺口;截至2035年,这一数字预计将达到1300万。更糟糕的是,治疗糖尿病等慢性疾病的专家缺口更大,因为饮食及生活习惯的变化,糖尿病正在发展中国家迅速蔓延。
第四个问题,或许也是许多国家药物供给最大的障碍,是医疗筹资计划根本没有建立——或者存在缺陷。即使存在仿制品牌的基本药物,但在缺少政府补贴及风险共担保险机制的国家,低收入患者往往也无力负担。据估计,如果中低收入国家民众被迫自掏腰包承担某种常用仿制药物的费用,那么其中高达90%的人将会面临贫困。
某些最急于取消专利保护的国家同样因为克扣医疗健康支出而臭名昭著。比如印度政府在卫生保健方面的支出仅占国内生产总值的1%左右,远低于全民医疗覆盖所需的5%。但如果没有最重要的医疗安全网,剥夺药品制造企业的知识产权将无助于改善最终结果。
提高基本药物的可获得性对于改善世界各地数亿人的医疗健康结果至关重要。当社会没有疾病负担时,人们可以将注意力集中在改善生产率、消费和贸易上。与此同时,忽视发展中国家传染病所造成的威胁不仅会在那些国家引发灾难,而且还会波及发达经济体。我们可以做许多工作来弥补全球医疗安全差距;但破坏新药的专利保护却会起到完全相反的效果。
翻译:Xu Binbin